5 điều mà người Hàn cần phải biết trước khi học tiếng Việt
"베트남어를 를 이해하고 베트남어 공부하기" [ CHỮ QUỐC NGỮ ]
중국 1000년, 프랑스 100년… 그들이 남긴 베트남언어 의 DNA
여기에 제목 텍스트 베트남어 'Chữ Quốc ngữ'은 한자 그대로 풀이하면 **'국어 문자(國語文字)'**라는 뜻입니다.
Chữ (쯧): 글자, 문자
Quốc (꾸옥): 나라, 국가 (國)
ngữ (응으): 언어, 말 (語)
따라서 'Chữ Quốc ngữ'는 '국어 문자' 또는 '국가(의) 문자' 라는 의미를 가집니다.현재 베트남에서 공식적으로 사용되고 있는, 로마자(알파벳)를 기반으로 하는 베트남어 표기 체계를 지칭합니다.
'베트남어가 재미있어' 라는 아무렇게 주제를 정하고, 줏어들은 흥미로운 베트남언어 DND 이야기를 해볼까 합니다. 요즈음 많은 사람들이 글로벌화 되는 베트남에 대하여 단순 여행베트남 또는 사업목적 베트남때문에 베트남언어에 관심이 많아지고있는 추세입니다. 여러분들도 혹시 베트남어들은 '신짜오!', '퍼(쌀국수)!' 같은 단어들은 익숙하실 겁니다.
하지만 이 언어에, 마치 시간을 거슬러 올라가는 타임머신처럼, 베트남의 장대한 역사가 고스란히 담겨 있다는 사실, 알고 계셨나요?"
"오늘 우리는 베트남이 품고 있는 두 개의 거대한 역사적고리 중국과 프랑스영향으로 발생된 베트남어 뿌리를 이야기 해봅니다.
"상상해보세요.
베트남의 땅에서, 무려 1000년 동안이나 거대한 중국의 지배를 받았습니다. 이 기나긴 시간 동안, 베트남어는 과연 어떤 모습으로 변화했을까요? 그리고 이후, 불과 100년 남짓한 시간 동안 이 땅을 지배했던 프랑스는 또 어떤 언어의 흔적을 남겼을까요?"
"베트남어는 얼핏 보면 고립된 언어처럼 보이지만, 사실은 수많은 외부 문화의 영향을 흡수하며 진화해 온 살아있는 역사책과 같습니다. 우리는 오늘, 베트남어의 글자 하나하나, 단어 하나하나에 숨겨진 그 비밀을 파헤쳐 볼 겁니다. '베트남어는 왜 이렇게 특별할까?'
바로 베트남역사에 스며있는 중국의 한(漢) 제국'의 영향입니다.
기원전 111년부터 무려 천 년이 넘는 시간 동안, 베트남은 중국의 영향아래에 있었던것은 부정할수없는 사실 입니다."
"이 긴 세월 동안, 중국의 문화와 사상,
그리고 **'한자(漢字)'**는 베트남인의 삶 깊숙이 스며들었습니다.
베트남어는 본래 자신만의 발음과 문법을 가지고 있었다지만, 행정, 학문, 사상 등 거의 모든 분야에서 한자를 차용해 사용했습니다.
우리가 흔히 아는 베트남어 단어 중 약 60~70%가 한자에서 유래했다고 구글AI 는 설명합니다.
간단하게 예를들어 보겠습니다.
"Gia đình (자딩) 은 한자 '家庭(가정)'에서 유래했습니다."
"Văn hóa (번허아) 은 한자 '文化(문화)'에서 유래했습니다."
"Học sinh (헉시잉) 은 한자 '學生(학생)'에서 유래했습니다."
거의 한국의 한자어비슷합니다.
"한국의 한자의 발음조차도, 그 의미조차도 한국의 한자어와 너무나도 익숙하죠?
마치 한국어나 일본어처럼,
베트남어도 한자어를 통해 수많은 개념을 흡수했습니다.
이것은 단순히 글자를 빌린 것이 아니라,
천년의 역사가 베트남어 속에 깊게새겨진 흔적이라 할 수 있습니다."
"그러나 베트남인들은 단순히 중국어를 모방하지 않았습니다.
그들은 이 한자를 자신들의 언어에 맞춰 변경하고,
베트남의 **'쯔놈(Chữ Nôm)'**이라는 독자적인 표기 체계를 만들어냈죠.
이는 베트남인의 독립성과 정체성을 지키려 했던 치열한 노력이 언어에도 반영된 결과입니다."
이왕 이렇게 말이나온김에,
베트남의 쯔놈(Chữ Nôm)과 한국의 이두(吏讀)에 대해서 간단하게 비교해 보겠습니다.
쯔놈의 베트남은 베트남어의 고유어를 표기하기 위해 *새로운 한자 또는 한자 부수를 조합한 글자를 많이 만들어냈습니다.
때로는 정치적, 문학적인 목적으로 한문을 대체하여,
떠이선 왕조 시기에는, 베트남어를 표기하는 독립적인 문자 체계처럼 사용되기도 했습니다. ''특히, 이 시기에는 잠시 공식 문자로 지정되기도 했습니다.
즉, 한자의 확장판이자, 베트남어 고유어를 표기하려는 적극적인 시도였습니다.
한국 이두는 한자 자체의 음이나 훈을 빌려 한국어의 문법 요소나 고유어를 표기하는 방식이었습니다.
독자적인 글자를 대규모로 새로 만들어내기보다는,
기존 한자를 활용하는 방식에 더 가까웠습니다.
주로 실무적인 문서, 불경, 비석 등에 한문의 보조적인 역할로 사용되었으며,
완벽한 한국어 표기 시스템이라기보다는
한문과 한국어 사이의 간극을 메우는 보조적 장치의 성격이 강했습니다.
"그렇게 천년의 한자 시대가 저물고,
19세기 중반 서구열강시대에 베트남에는 새로운 서양의 바람이 불어왔습니다.
베트남에서는 프랑스의 베트남식민 지배입니다."
"단 100년이라는 비교적 짧은 시간이었지만,
프랑스어는 베트남인의 일상과 문화에 지대한 영향을 미쳤습니다.
특히 행정, 교육, 의료, 건축 등 다양한 분야에서 새로운 단어들이 유입된거죠."
베트남어 "Chữ Nôm" 은 다음과 같은 뜻을 가지고 있습니다.
Chữ (쯧): 글자, 문자
Nôm (놈): (고유한, 토착적인, 베트남어의) 음, 또는 베트남 고유의 것. '남(南)'의 뜻에서 유래했다는 설도 있습니다.
따라서 "Chữ Nôm"은 '남쪽의 글자', '남방 문자', '베트남 고유의 글자' 라는 의미를 가집니다.
이는 과거 베트남에서 한자(漢字)를 바탕으로 베트남 고유어를 표기하기 위해 만들어 사용했던 문자 체계를 말합니다. 한자의 음과 뜻을 빌리거나 한자의 부수를 조합하여 베트남어 고유어를 표기하기 위한 새로운 글자들을 만들어냈습니다.
하지만 배우고 쓰기가 매우 어려웠고, 이후 프랑스 식민지 시대를 거치며 로마자 기반의 'Chữ Quốc ngữ (꾸옥응으)'가 보급되면서 현재는 거의 사용되지 않는 역사적인 문자가 되었습니다.
특히, 이 시기에는 잠시 공식 문자로 지정되기도 했습니다.
즉, 한자의 확장판이자, 베트남어 고유어를 표기하려는 적극적인 시도였습니다.
한국 이두는 한자 자체의 음이나 훈을 빌려 한국어의 문법 요소나 고유어를 표기하는 방식이었습니다.
독자적인 글자를 대규모로 새로 만들어내기보다는,
기존 한자를 활용하는 방식에 더 가까웠습니다.
주로 실무적인 문서, 불경, 비석 등에 한문의 보조적인 역할로 사용되었으며,
완벽한 한국어 표기 시스템이라기보다는
한문과 한국어 사이의 간극을 메우는 보조적 장치의 성격이 강했습니다.
"그렇게 천년의 한자 시대가 저물고,
19세기 중반 서구열강시대에 베트남에는 새로운 서양의 바람이 불어왔습니다.
베트남에서는 프랑스의 베트남식민 지배입니다."
"단 100년이라는 비교적 짧은 시간이었지만,
프랑스어는 베트남인의 일상과 문화에 지대한 영향을 미쳤습니다.
특히 행정, 교육, 의료, 건축 등 다양한 분야에서 새로운 단어들이 유입된거죠."
프랑스어 베트남어 토착화 예를들어볼께요!
"Cà phê 즉 커피란 단어인데 프랑스어 'Café'에서 유래했습니다."
우리가 베트남에오면 흔히먹는 Bánh mì 라는 바게트 빵인데 프랑스어 'Pain de mie'에서 유래했습니다."
"Ga 는 베트남어 에서 기차역인데 프랑스어 'Gare'에서 유래했습니다."
"Sơ mi 는 베트남어에서 셔츠라는베트남어지만, 프랑스어 'Chemise'에서 유래했습니다."
"Pho mát 는 베트남언어에서 치즈라는 단어인데 프랑스어 'Fromage'에서 유래했습니다."
"이처럼 우리가 베트남 여행에서 쉽게 접하는 음식 이름부터 일상 용어까지,
프랑스의 흔적을 찾아볼 수 있습니다.
마치 베트남의 길거리에서 파는 따뜻한 바게트 빵에서 프랑스의 향기를 맡는 것과 같습니다."
"흥미로운 점은,
프랑스는 베트남에 꾸옥응으(Quốc ngữ)라는 로마자 표기법을 보급했다는 사실입니다.
이는 선교사들에 의해 처음 만들어졌고,
프랑스 식민 시대를 거치며 공식 문자로 자리 잡았습니다.
프랑스 베트남 식민지 시대는 긍정적일수 없지만 단순하게 언어학적으로만 본다면,
복잡한 한자나 쯔놈 대신 알파벳으로 표기되면서,
베트남어는 더 많은 사람들이 쉽게 배우고 쓸 수 있는 언어로 거듭나게 되었습니다.
이는 언어의 대중화를 이끈 혁신적인 변화였죠."
다니엘은 "오늘 우리는 베트남어가 가진 특별한 역사,
즉 중국과 프랑스라는, 두 나라의 역사가 베트남 에 끼친 흔적을 쫓아가 보았습니다.
베트남어는 단순히 의사소통의 도구를 넘어,
수많은 시련과 변화를 이겨내며 자신의 정체성을 지켜온 베트남 민족의 생생한 역사를 담고 있습니다."
"한자어의 깊이와 프랑스어의 실용성을 모두 품고,
'꾸옥응으'라는 혁신적인 옷을 입은 베트남어.
이제 이 언어가 여러분에게 단순히 어려운 외국어가 아닌, 흥미로운 이야기와 놀라운 비밀이 숨겨진 매력적인 언어로 다가갈 수 있기를 바랍니다."
다음 시간에도 더욱 흥미로운 이야기로 찾아뵙겠습니다. 감사합니다!"
베트남어 공부
베트남어 알파벳
베트남어에서 기본 알파벳 읽는방법은 매우 중요 합니다. 베트남어 알파벳은 개꿀과 독약으로 비유하겠습니다.
영어의 알파벳과 비슷하므로 누구나 쉽게 접근할수 있지만, 베트남 알파벳의 중요한 부분 성조를 무시하고 베트남 알파벳을 접근하게되면 나중에 베트남 실력을 늘리는데 매우 고생한다는 사실입니다. 왜냐하면 성조는 뇌가아닌 몸으로 학습되어야 합니다. 여기 필자의 다니엘처럼
베트남어에서 기본 알파벳 읽는방법은 매우 중요 합니다. 베트남어 알파벳은 개꿀과 독약으로 비유하겠습니다.
영어의 알파벳과 비슷하므로 누구나 쉽게 접근할수 있지만, 베트남어에서 기본 알파벳 읽는방법은 매우 중요 합니다. 베트남어 알파벳은 개꿀과 독약으로 비유하겠습니다.
영어의 알파벳과 비슷하므로 누구나 쉽게 접근할수 있지만, 베트남 알파벳의 중요한 부분 성조를 무시하고 베트남 알파벳을 접근하게되면 나중에 베트남 실력을 늘리는데 매우 고생한다는 사실입니다. 왜냐하면 성조는 뇌가아닌 몸으로 학습되어야 합니다. 여기 필자의 다니엘처럼베트남어에서 기본 알파벳 읽는방법은 매우 중요 합니다. 베트남어 알파벳은 개꿀과 독약으로 비유하겠습니다.
영어의 알파벳과 비슷하므로 누구나 쉽게 접근할수 있지만, 베트남 알파벳의 중요한 부분 성조를 무시하고 베트남 알파벳을 접근하게되면 나중에 베트남 실력을 늘리는데 매우 고생한다는 사실입니다. 왜냐하면 성조는 뇌가아닌 몸으로 학습되어야 합니다. 여기 필자의 다니엘처럼베트남 알파벳의 중요한 부분 성조를 무시하고 베트남 알파벳을 접근하게되면 나중에 베트남 실력을 늘리는데 매우 고생한다는 사실입니다. 왜냐하면 성조는 뇌가아닌 몸으로 학습되어야 합니다. 여기 다니엘처럼
베트남어 공부
베트남어 기초
다니엘이 개인적으로 베트남어 공부하며서 가장많은 영향을 받은 2가지 유튜브 영상을 공유합니다.